2024. november 25. (hétfő) 03:46

Nyelvében haldoklik a nemzet?

Mogyorósi Géza

Közeleg 2024 ősze. Szép ilyenkor házunk terszán, netán egy kertvendéglőben enni, inni, beszélgetni. A komfortról ilyen-olyan „bútorok” – székek, asztalok gondoskodnak. Ízlelgetem e témában a magyar (?) reklám picurkát németes szövegkígyóját. Aszongya „Rattanhatású kerti szófaszett”. Hm. Ez számomra inkább rettentő, mint kívánatos – pár fillérrel 290 ezer forint alatt. Nyelvében haldoklik a nemzet? Friss levegőn, szabadlábon „a zemberek” szeretik a békét. Főleg így szeptemberben: a bő két és fél évvel ezelőtti ukrajnai orosz roham emléke kopódik. Miként anyanyelvünk is sokat veszített szépségéből két „migráncsozás/sorosozás/plakátozás” közepette. A „de hátok” és „de viszontok” kárpát-medencei melegágyában „szófaszett”-et ajánl megvételre egy áruházilánc. „Szó, fa, szett” – darabolom, megállapítva, hogy a kerti garnitúra beszélgetésre, olvasásra, keresztrejtvényfejtésre csábít. Ráadásul (részben) természetes alapanyagokból készült. „Szófasz, szett” – ez talán arra utal, hogy több szomszéd is hülyeségeket beszél a kerítés túloldaláról. Netán Brüsszelből.

A „rattanhatású”-ra még ötletem sincs. Ám utánalapozva megtudom a kifejezés eredetét: „angol: rattan, francia: rotin, maláj: rotan, német: Rattan. A rotáng (Calamus) a tüskés, liánszerű pálmák gyűjtőneve. Hosszúságuk elérheti a 20 métert”. Úristen, csak legyen elég nagy telke a „magyar családoknak”, akik új „Rattanhatású kerti szófaszett” vételét „favorizálják” a régen várt vakáció elmúltávall!

S miként kommentálta fenti soraimat pesti nyelvész barátom? Íme: „A cikk szellemes, de gondolom, tudod, hogy a ‘sofa’ angolul (és eszerint most már magyarul is?) díványt, kanapét jelent. A szabály szerint attól, hogy egy idegen kifejezést használunk a szövegben, még nem válik magyar szóvá. Attól sem, ha ragokat, jeleket illesztünk hozzá. Ellenben ha képzővel látjuk el, avagy összetételbe illesztjük, akkor már igen. Akkor már nem idegen szó, hanem magyarrá lett, ún. ‘jövevényszó’. Lehet, hogy a ‘szófaszett’ összetétel éppen ezt a fordulatot jelzi? Persze, akik megalkották, mi több, nyilvános reklám céljára, azok számot vethettek volna azzal, hogy, mint jelzed, többféleképpen is kellemetlenül félrehallható… No és mindentől függetlenül: miért nem felelt meg a ‘díványkészlet’, esetleg a (kerti) ülőgarnitúra?” A remény, és a magyar nyelv hal meg utoljára!